استخدام

جهت همکاری با ما فرم زیر را تکمیل نموده و رزومه خود و تصویر مدارک خواسته شده را پیوست کنید.
جهت حفظ حریم خصوصی این اطمینان را می دهیم که اطلاعات شما نزد گروه بترجم کاملا محفوظ می باشد و صرفا جهت اطلاع رسانی از آن استفاده می گردد
ارسال درخواست استخدام برابر است با عضویت در گروه بترجم چنانچه قبلا در گروه بترجم عضو شده اید ابتدا از طریق صفحه ورود کاربر در سامانه وارد شده و بعد از آن نسبت به تکمیل فرم استخدام اقدام نمایید
اطلاعات فردی
اطلاعات اولیه ناقص است.
اطلاعات اولیه کامل است!
اطلاعات شغلی
اطلاعات اولیه ناقص است.
اطلاعات اولیه کامل است!








































درخواست همکاری جهت کارآموزی دارم

هر گونه سوال خود را درباره جذب و همکاری با آدرس ایمیل job@betarjom.com در میان بگذارید و در قسمت عنوان عبارت همکاری با بترجم را بنویسید

در همکاری با گروه بترجم موارد زیر ضروری است:

داشتن مدرک دانشگاهی حداقل لیسانس یا معادل آن

تسلط به زبان مقصد و مبدا که علاقمند به همکاری در آن زمینه به عنوان مترجم هستید

داشتن حساب بانکی در بانک پارسیان

ضمن اینکه داشتن مدرک زبان اولویت محسوب میشود

خدمات

آخرین مطالب

ترجمه تخصصی مدیریت آنلاین

ترجمه تخصصی مدیریت آنلاین

ترجمه تخصصی مدیریت آنلاین سریع ترین و بهترین روش ممکن است مخصوصا برای کسانی که صرف وقت، هزینه و انرژی برای شان اهمیت دارد.

مطالعه بیشتر ...
قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر

قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر

قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر در سایت های فعال متفاوت بوده و مواردی از جمله داشتن تیم حرفه ای، سابقه ترجمه و وجود خدمات منحصر به فرد تعیین کننده است.

مطالعه بیشتر ...
7 نکته که هنگام ترجمه تخصصی برق و الکترونیک باید رعایت شود.

7 نکته که هنگام ترجمه تخصصی برق و الکترونیک باید رعایت شود.

برای داشتن یک ترجمه تخصصی برق و الکترونیک نکاتی وجود دارد. با رعایت این نکات می توانید به نتیجه بهتری در این زمینه دست یابید.

مطالعه بیشتر ...
ترجمه تخصصی حسابداری و مالی

ترجمه تخصصی حسابداری و مالی

به دلیل فقدان مترجمینی که دانش حسابداری و مالی کافی داشته باشند، ترجمه تخصصی حسابداری که نتیجه قابل قبولی داشته باشد به امری نادر تبدیل شده است. با خواندن این مقاله میتوانید این مشکل را حل کنید.

مطالعه بیشتر ...
نکات مهم جهت ترجمه تخصصی پزشکی

نکات مهم جهت ترجمه تخصصی پزشکی

به دلیل فقدان مترجمینی که دانش پزشکی کافی داشته باشند، ترجمه تخصصی پزشکی که نتیجه قابل قبولی داشته باشد به امری نادر تبدیل شده است. با خواندن این مقاله میتوانید این مشکل را حل کنید.

مطالعه بیشتر ...
ترجمه تخصصی متون و لزوم خوانش و درک خوانندگان و نیز شناخت مخاطب

ترجمه تخصصی متون و لزوم خوانش و درک خوانندگان و نیز شناخت مخاطب

ترجمه متون و بررسی درکِ خوانندگان و نیز درک شباهت ها و تفاوت ها برای خوانندگان و همچنین درک فعال و غیر فعال برای خوانندگان و اینکه ترجمه تخصصی متون برای چه کسی انجام می شود؟ و در آخر نظریه های ترجمه و کاربرد آنها در ترجمه متون

مطالعه بیشتر ...
ترجمه خوب را چگونه بشناسیم؟

ترجمه خوب را چگونه بشناسیم؟

مزه سیب زمینی با خوردن آن مشخص می شود و درستی ترجمه با خواندن آن.از عوامل مهم در شناخت یک ترجمه خوب، خوانائی ترجمه است، به این معنا که وقتی ترجمه با صدای بلند خوانده می شود تا چه حد زیبا و خوب است.

مطالعه بیشتر ...