قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر

قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه تخصصی کامپیوتر در تهران در سایت های فعال متفاوت بوده  
و مواردی از جمله داشتن تیم حرفه ای، سابقه ترجمه و وجود خدمات منحصر به فرد تعیین کننده است.  
ترجمه تخصصی کامپیوتر در تهران از جهاتی با ترجمه دیگر رشته های دانشگاهی همچون عمران، مکانیک، معدن و... تفاوت دارد.  
نیاز به ترجمه تخصصی کامپیوتر، خود را موقع پایان نامه کارشناسی و ارشد و دکترا نشان می دهد.

نیاز به تجسم کردن در ترجمه تخصصی کامپیوتر

وجود فضای مجازی که در این رشته به چشم می خورد، نیاز به تصور کردن را به وجود می آورد.  
در دیگر رشته های دانشگاهی، همه چیز عینا قابل رویت و حس کردن است،  
اما در رشته کامپیوتر بسیاری چیز ها قابل رویت نیست  
و توصیف آن به زبان فارسی نیازمند دانش اختصاصی است.  
در ترجمه تخصصی کامپیوتر، اگر مترجم بتواند اصطلاحات را برای مخاطب به تصویر بکشد، فوق العاده است.  
یعنی بتواند تجسم کند تا به زیبایی به مخاطب مفهوم را برساند.  
کسی که متن تخصصی کامپیوتر را دیده باشد، بهتر متوجه این مفهوم می شود.  
حالا کمی صبر کنید در انتها یک نمونه می آوریم تا منظورمان واضح گردد.

ترجمه تخصصی کامپیوتر در سایت بترجم

ممکن است این سوال در ذهن خواننده مطلب باشد که چرا با بترجم همکاری کند؟!  
چند دلیل برای این کار وجود دارد که اشاره می کنیم.

سایت بترجم از جمله ی فعال ها در عرصه ترجمه تخصصی کامپیوتر است و کار خود را حرفه ای انجام می دهد. پس کار را به کاربلد بسپارید!

بترجم تیمی کار می کند و متن شما را سریع تحویل می دهد.

هر کس به متن تخصصی زبان انگلیسی برخورد کرده باشد و بخواهد آن را به فارسی ترجمه کند، و سخت تر از آن بخواهد متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کند، بعد از کلی گشت و گذار در دنیای Oxford و دیکشنری فارسی و امثالهم، کلافه خواهد شد و اگر کچل نشود شانس آورده است.

چیزی شبیه عکس زیر:  
 

ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر


ترجمه لغت به لغت در متون تخصصی فایده ندارد.  
چون فهم مطلب تخصصی نسبت به مطلب عمومی سخت تر است.  
ترجمه تخصصی کامپیوتر آنقدر اهمیت دارد که Google Translate با این همه دم و دستگاه و برو بیا،  
کم می آورد و گاهی خود ترجمه Google Translate نیاز به ترجمه و بازنگری دارد.

دلیل دیگر انتخاب بترجم، ذوق و استعدادی است که در ترجمه تخصصی کامپیوتر از خود نشان می دهد.

مهم تر از همه ما به عنوان مشتری ما هستید، بترجم برای وقت و زمانی که مشتری می گذارد، ارزش قائل است.

نمونه ای از یک ترجمه موفق

 فرض بگیرید متنی درباره چگونگی عملکرد cpu و memory داریم و می خواهیم از ترجمه تخصصی کامپیوتر کمک بگیریم.  
متن انگلیسی:  
RAM works in conjunction with the central processing unit (CPU). If RAM is the temporary memory, you can think of the CPU as the brain of the computer. The CPU chip retrieves data from the RAM. The chip takes those instructions and begins to move and process data through the motherboard in the correct order to its next designated location. The CPU runs the computer the same way the human brain performs certain tasks that affect your senses, emotions and abilities to physically move and speak. Without the CPU, your computer will not be able to perform any of the functions it's designed for to keep your computer running efficiently.  
 


درباره این متن، هم ترجمه گوگل را ببینیم، هم ترجمه تخصصصی کامپیوتر توسط بترجم را.  
خودتان مقایسه کنید کدام واضح تر و جذاب تر است.  
به گونه ای ترجمه کرده ایم که Google خجالت بکشد و سرش را پایین بیندازد، سکوت کند.  
        ترجمه گوگل که با ترجمه تخصصی کامپیوتر توسط بترجم تفاوت دارد:  
 RAM در رابطه با واحد پردازش مرکزی (CPU) کار می کند.  
اگر RAM حافظه موقتی است ، می توانید CPU را به عنوان مغز کامپیوتر فکر کنید.  
تراشه پردازنده داده ها را از RAM بازیابی می کند.  
تراشه این دستورالعمل ها را می گیرد و شروع به انتقال و پردازش داده ها از طریق مادربرد به ترتیب صحیح به مکان تعیین شده بعدی خود می کند.  
CPU   کامپیوتر را به همان روشی انجام می دهد که مغز انسان وظایف خاصی را انجام می دهد  
که بر احساسات، احساسات و توانایی های شما برای حرکت و صحبت جسمی تأثیر می گذارد.  
بدون پردازنده ، رایانه شما قادر نخواهد بود هیچکدام از کارکردهایی را که برای آن کار کرده است،  
انجام دهد تا رایانه شما کارآمد باشد.  
کمک به CPU توانایی رم برای پردازش سریع داده ها است.  
 


حالا ترجمه تخصصی کامپیوتر توسط بترجم را بررسی کنید.  
RAM   و CPU یا واحد پردازش مرکزی همکار هم هستند.  
این یکی حافظه موقت است و دیگری مغز کامپیوتر.  
تراشه CPU داده های خود را از RAM می گیرد.  
RAM  مانند حافظه انسان عمل می کند.  
اگر انسان حافظه اش درست و به موقع کار کند، می تواند به نتیجه مطلوب برسد.  
نبود RAM در رایانه، موجب بی نظمی، آشفتگی عملکرد و فراموشی نسبت به داده های کامپیوتر می شود.  
 RAM به یاد CPU می آورد که می خواستی چه کاری انجام بدی.  
تراشه دستورالعمل ها را می گیرد و از طریق mother board یا برد اصلی داده ها را پردازش و به مکان درست بعدی خود منتقل می کند.  
همان طور که مغز یک انسان وظایفی را انجام می دهد  
و به اعضای بدن دستور می دهد تا انسان بتواند حرکت کند،  
احساس کند و صحبت کند، CPU نیز به همین صورت کامپیوتر را راه میبرد.  
اگر مغز از کار بیفتد، انسان فلج می شود و ناکارآمد.  
همین طور باید گفت که بدون CPU ، رایانه فلج است و کاری نمی تواند پیش ببرد.  
و دقیقا CPU برای همین تعبیه شده که رایانه را سودمند و پربازده کند.  
هنر RAM این است که با CPU همکاری کند تا داده ها سریع تر پردازش شود.

 

قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر چقدر است؟

قیمت ترجمه تخصصی کامپیوتر طبیعی است با ترجمه متن عمومی فرق می کند.  
چرا که وقت و انرژی و دانش بیشتری میبرد.  
ارزش واقعی ترجمه تخصصی کامپیوتر را فقط مهندس این رشته درک می کند،  
مخصوصا وقتی اصطلاحات پیچیده تر می شود.  
اگر مترجم کاربرد هر اصطلاحی را بداند که خیلی عالی می شود،  
چون می تواند بهتر مفهوم را به مخاطب منتقل کند.  
برای دانستن قیمت ترجمه متن خودتان،  
هم می توانید به صفحه اصلی سایت مراجعه و لیست قیمت را مشاهده نمایید  
هم از قسمت منو ها و قیمت ترجمه، اطلاعات متن مدنظرتان را وارد نمایید  
تا سایت به صورت هوشمند برایتان Calculate کند.  
دیگر خدمات ما در ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و بلعکس

ترجمه مقاله جهت ارسال به ژورنال های معتبر

ترجمه تخصصی مقالات ISI

ترجمه تخصصی کتاب

ترجمه تخصصی پایان نامه و چکیده پایان نامه

تخفیفات مناسبتی

تخفیفات حجمی

پشتیبانی آنلاین و 24 ساعته

ضمانت ویرایش و بازبینی قبل از تحویل به مشتری

این را هم بگوییم که بترجم 72 ساعت ضمانت ویرایش برای سفارش ترجمه شما دارد.

ضمنا با معرفی ما به دوستان تان از سفارش آن ها پورسانت دریافت خواهید کرد.

 

درباره ترجمه تخصصی کامپیوتر از قسمت تماس با ما، با بترجم بیشتر همراه باشید.  
راستی ما منوی استخدام هم داریم و اگر شما در زمینه کاری ما فعال باشید  
همچنین درباره رشته تحصیلی خودتان خوب اطلاعات داشته باشید  
و در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی مهارت داشته باشید،  
حتما می توانیم همکاری کنیم.

 

 

هیچ دیدگاهی ثبت نشده است

ارسال دیدگاه شما

در پاسخ به