گروه ترجمه تخصصی بترجم

هزینه ترجمه و عوامل موثر بر آن

هزینه ترجمه و عوامل موثر بر آن
  • 12:35 1398/03/16

اگر شما یک شرکت یا یک فرد هستید، در ترجمه از یک زبان به زبانی دیگر ، اولین چیزی که می خواهید بدانید عوامل مؤثر در محاسبه هزینه ترجمه و نرخ ترجمه است. بازار ترجمه بسیار پیچیده و ناهماهنگ است. عوامل متعددی وجود دارند که می توانند بر نرخ ترجمه  تأثیر گذار باشند.
مشتریان اغلب می خواهند هزینه ترجمه یک صفحه را بدانند تا بتوانند تمامی هزینه سفارش ترجمه را محاسبه کنند. این امری ساده نیست. امروزه ما در دنیای  واژه پردازها زندگی می کنیم که محبوب ترین آنها برنامه word است که دقیقا می تواند تعداد کلمات یک سند را نشان دهد. و همچنین مبنای برآورد هزینه ترجمه ما نیز محسوب می شود.
بترجم تمام تلاش خود را میکند که به شما بالاترین کیفیت ترجمه را در رقابتی ترین هزینه ترجمه در صنعت ترجمه ارائه دهد. ما برای از بین بردن هزینه های افزوده عملیات مثل بسیاری از شرکت های ترجمه از جمله مدیریت پروژه و هزینه های سربار را ساده کرده ایم. ارائه ارزیابی قیمت های ساده و رقابتی با بالاترین کیفیت ترجمه در بازار، یکی از عناصر اصلی مورد نظر بترجم است.
 
قیمت گذاری و تعیین نرخ ترجمه پروژه ها با چندین عامل تعیین می شود:

 تعداد کلمات منبع

برخی از شرکت های ترجمه تخفیف هایی برای پروژه ها با حجم بالا در نظر می گیرند که از جمله این شرکت ها بترجم شایان ذکر است.
عامل اصلی تعیین هزینه ترجمه متون تعداد کلمات مبدا در سند است. یک زبان منبع به زبان اصلی سند اشاره دارد و زبان مقصد به زبان مورد نظر ترجمه مشتری ترجمه می شود. که در ابتدای هر پروژه تعیین هزینه ترجمه  مطابق با کلمات تخمین زده و به مشتری اعلام می گردد. پس برآورد ما همیشه بر اساس تعداد کلمات موجود در متن زبان اصلی است.

پیچیدگی موضوع محتوای ترجمه

زمینه موضوع در تعیین هزینه ترجمه بسیار مهم است به عنوان مثال، ترجمه متون فنی مهندسی یا حقوقی ( مستندات قراردادها یا معاهدات ) در یک سطح با ترجمه متون وبلاگی قرار نمی گیرند. ترجمه متون تخصصی صنعتی نیازمند مهارت ها و دانش های خاصی است، بنابراین شما بایستی توجه داشته باشید که ترجمه متن عمومی هزینه ترجمه کمتری نسبت به  ترجمه متون تخصصی خواهد داشت.
تعیین هزینه ترجمه ( با در نظر گرفتن قیمت هر کلمه) نیز به سطح پیچیدگی و یا ترجمه تخصص هر متن بستگی دارد. به عنوان مثال، تعیین هزینه ترجمه یک نامه عمومی کسب و کار (با شرایط غیر فنی) کمتر از یک ترجمه تخصصی پزشکی ، ترجمه تخصصی قرارداد یا دستورالعمل مربوط به نرم افزارها و از این قبیل خواهد بود.
سطح کار ترجمه با چهار سطح دانشجویی ، برنزی ، نقره ای و طلایی انجام می شود که توسط مشتری مشخص می شود و هزینه هر کدام جداگانه در ابتدای پروژه اعلام می گردد .

ترکیب زبان

هر بازار دارای قواعد خاصی است، با این حال قانون جهانی بر هر صنعت تأثیر بسزایی دارد. معمولاً تقاضای بالا (متون مختلف ) و عرضه بالا ( تعداد زیاد مترجمان ) به معنای نرخ ترجمه کمتر است، در حالی که تقاضای بالا و عرضه کمتر به معنای نرخ ترجمه بالاتر میباشد. اما از آنجا که بسیاری از عوامل دیگر در صنعت ترجمه وجود دارد که موجب نوسان قیمت می شود. برای تعیین هزینه ترجمه و نرخ مناسب پروژه ترجمه تخصصی خود، باید فاکتورهای تشکیل قیمت اضافی شرح داده شده را در نظر بگیرید. اصولاً زبان مورد نظر در ترجمه بترجم در حال حاضر انگلیسی به فارسی و ترجمه معکوس فارسی به انگلیسی است که ترجمه زبان های اروپایی در همه جای دنیا ارزان تر هستند. و به دلیل پیچیدگی های کاراکترها و گرامر منابع  فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی گران تر هستند.

مقدار زمان لازم جهت تحویل سفارش ترجمه

واضح و مبرهن است که فوریت در تحویل کار یک عامل شکل گیری قیمت است. هر چه مدت زمان تحویل زودتری از سوی درخواست دهنده سفارش ترجمه اعلام شود بالتبع قیمت هم افزایش خواهد یافت. البته استثناء نیز وجود دارد اگر شما برای یک پروژه بزرگ خود یک تیم مترجمان یا فریلنسر برای تحویل سریع به کار بگیرید این تیم نیاز به افزایش هزینه های ترجمه ندارد و به نفع مشتری است. البته اگر ترجمه فوری نباشد قیمت گذاری بهتر محاسبه می شود.

سفارش فوری ترجمه

یک پروژه ترجمه که باید به  سفارش فوری ترجمه تحویل داده شود. ممکن است به هزینه 50% بالاتر از نرخهای معمول منتهی شود که در ابتدای پروژه ترجمه هزینه های محاسبه شده جهت اخذ توافق به درخواست دهنده اعلام می گردد. و در ادامه سفارش نیمه فوری و زمان معمولی هزینه های کمتری خواهند داشت. بترجم با شما همکاری خواهد کرد تا سفارش ترجمه شما در زمان دقیق اعلام شده و به موقع و با حداکثر رساندن کیفیت و به حداقل رساندن هزینه های تحویل فوری به نفع مشتریان خود، کار کند.
هدف ما تلاش برای ارائه بالاترین کیفیت و رقابتی ترین نرخ صنعت ترجمه است. نرخ های مربوط به ترجمه در آغاز هر پروژه ترجمه محاسبه و توافق شده است. بسته به نیازهای مشتری، نرخ های مشابه می توانند در بسیاری از پروژه های مختلف اعمال شوند. بایستی برای نرخ های جدید قیمت گذاری بنا به پروژه جدید موافقت شود.

هزینه ویرایش و اصلاح ترجمه

بسته به مخاطبان مورد نظر،  ترجمه تخصصی می تواند به مراحل مختلف پردازش شود. به عنوان مثال وقتی شرکت شما برای یک مجله مقاله ای علمی ترجمه می کند در این صورت برای انتشار در یک مجله علمی نرخ ترجمه متون بیشتر درنظر گرفته خواهد شد چون این ترجمه نیاز به کنترل کیفیت بالاتر، بررسی سبک، صحت اصطلاحات تخصصی مطلب و قالب بندی خاص دارد.
ویرایش و اصلاح ترجمه از قبل انجام شده توسط مترجمین حرفه ای دیگر و یا شرکت های ترجمه دیگر می تواند به طور جداگانه درموارد خاص قیمت گذاری شود. هزینه ویرایش مجدد ترجمه که توسط مترجمین حرفه ای خارج از بترجم انجام شده به طور معمول هزینه حدود 50% کمتر از ترجمه کامل متن خواهد بود.

  • ترجمه های شما با هر حجم حتی کوچکترین متن ها برای ما مهم هستند.
  • پروژه های ترجمه کوچک و کم حجم را می توانید یک روز (یا کمتر) تحویل بگیرید.
  • تیم بترجم راه حل نیازهای خدمات ترجمه شما است.
  • از یک جمله گرفته تا چند هزار کلمه بترجم برای شما آماده ارائه خدمات ترجمه میباشد.
  • ما نیاز شما را به زمان سریع تر با قیمت های ترجمه مناسب را درک می کنیم .
  • گروه ترجمه تخصصی بترجم آماده همکاری با شرکت ها و سازمان ها در بلند مدت و در هر سطح از تخصص در زمینه خدمات حرفه ای ترجمه میباشد.

 

مطالب مرتبط

آخرین مطالب

ترجمه تخصصی برای کودکان

ترجمه تخصصی برای کودکان

مشکلات و مسائل موجود در ترجمه تخصصی فقط به خود متن مبدا مربوط نمی شود، بلکه به مفهوم و اهمیت متن ترجمه شده برای خوانندگان آن زبان نیز بستگی دارد. خوانندگانی که بخشی از یک فرهنگ خاص بوده اند، یا با مجموعه ای مشترک از دانش و ادراکِ حاصل شده از آن زبان یکی از گروه های آن فرهنگ هستند.

مطالعه بیشتر ...
بررسی فرهنگ و روانشناسی در ترجمه تخصصی

بررسی فرهنگ و روانشناسی در ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی علاوه بر نیاز به دانستن زبانی دیگر، به دانش در زمینه مورد ترجمه نیازمند است. در زیر مطالبی می خوانیم که برای ما بازگو می کند چرا رشته روانشناسی را با ترجمه مرتبط است هنگامی که برای کودکان می نویسیم و ترجمه می کنیم و یا تحقیقاتی در مورد کودکان و فرهنگشان انجام می دهیم نیاز است که کودک را در خودمان بیابیم (خاطرات کودکی خودمان ) و همینطور تصورمان از کودکی

مطالعه بیشتر ...
چرا دقت در ترجمه بسیار مهم است؟

چرا دقت در ترجمه بسیار مهم است؟

هنگامی که به سراغ خدمات ترجمه می رویم، در بسیاری موارد، چیزی مهم تر ازدقت کار مترجم نیست. یکی از دلایل اصلی این موضوع این است که وقتی شخص حقیقی یا حقوقی اقدام به استخدام مترجم یا سفارش ترجمه می کند، این کار را با اعتماد کامل به این موضوع انجام می دهند که نتیجه حاصله یک کپی ترجمه شده با دقت از اسناد اصلی خواهند بود. مشتری ترجمه برای مراجعه به دادگاه، مراجعه به پزشک یا بیمارستان خارجی، عقد قرارداد و امضای توافقنامه های تجاری، تاسیس شرکت و آغاز فعالیت تجاری جدید در کشورهای دیگر، به آن وابسته خواهد بود؛ در نتیجه هر اشتباه و بی دقتی در آن می تواند اثرات و نتایج فاجعه باری به دنبال داشته باشد و مترجم باید بر حساسیت کار خود واقف باشد.

مطالعه بیشتر ...
 چگونه یک مترجم خوب پیدا کنیم؟

چگونه یک مترجم خوب پیدا کنیم؟

بعضی افراد سعی می کنند خود را به جای مترجم جا بزنند اما درواقع نه تحصیلاتی در این زمینه دارند نه هرگز در ترجمه مهارتی کسب کرده اند. کاری که اینها می کنند استفاده از ترجمه خود کار نرم افزاری است تا مطالب شما را در کاسه ی زبان دیگری بریزند. متاسفانه یک ترجمه خودکار نرم افزاری جملاتی مغشوش و مغلوط از نظر گرامری و مفهومی به شما خواهد داد و هیچ تضمینی وجود ندارد که این قبیل متون حتی قابل درک باشند.

مطالعه بیشتر ...
هزینه ترجمه و عوامل موثر بر آن

هزینه ترجمه و عوامل موثر بر آن

عامل اصلی تعیین هزینه ترجمه متون تعداد کلمات مبدا در سند است. یک زبان منبع به زبان اصلی سند اشاره دارد و زبان مقصد به زبان مورد نظر ترجمه مشتری ترجمه می شود. که در ابتدای هر پروژه تعیین هزینه ترجمه مطابق با کلمات تخمین زده و به مشتری اعلام می گردد. پس برآورد ما همیشه بر اساس تعداد کلمات موجود در متن زبان اصلی است.

مطالعه بیشتر ...
ترجمه تخصصی و اهمیت کیفیت و سرعت و ارزش دقت در آن

ترجمه تخصصی و اهمیت کیفیت و سرعت و ارزش دقت در آن

ترجمه خوب خدمتی است از یک مترجم حرفه ای که مشتری ترجمه همواره در جستجوی آن بوده است. از گذشته تا کنون، پیدا کردن مترجمی خوب و مسلط برای ترجمه تخصصی برای خریداران خدمات ترجمه از چالش های اساسی و پر زحمت بوده است. در این سری از مطالب به زوایای مختلف و نکات مهم در ترجمه می پردازیم.

مطالعه بیشتر ...